Ricordando Peppino Marotto
Canto a binti de maju sun torrados
Sos pastores in su sesantanoe
Tristos, né untos e nen tepenados.
Su vinti’e santandria proe proe
Fini partidos cun sa roba anzande
Da sa montagna, passende in Locoe;
cun anzones in manu a fedu infatti,
su tazzu arressu muttinde e truvande;
avvilidos, pessende a su riccattu
impostu da su mere ‘e sa pastura:
mettade ‘e fruttu e piùsu in cuntrattu.
Pro salvare su magru capitale
Da sos frittos iverros de s’altura.
Tùndene e murghen pro su principale,
ma da su mere e da sa mal’annada
si ristabìlin in su comunale,
e poden liberamente pascolare
sen’agattare muros in filada.
Ma in lampadas devene isgombrare
tottuganta sa montagna orgolesa
pro vàghere una base militare.
cun manifestos mannos istampados,
postos in sos zilléris a sorpresa…
che bandu de bandidos tallonados.
E sos pastores cand’han bidu gai,
Sos cuìles in su bandu elencados:
Costa de turre cun Su Soliànu,
Loppàna, Ottùlu, Unìare e Fumài;
belle tottu su pasculu montanu
isgombru de animales e de zente
cheret su ministeru italianu,
de bombas e mitraglias e cannone;
dana su bandu: pro motivu urgente
si riúnat sa popolazione
de ambo sessos mannos e minores
bénzana tottus a sa riunione.
e decidene de lottare unidos
istudentes, bracciantes e pastores;
d’accordu sindacados e partidos,
proclama cattolicos, marxistas:
sos bandidores síana bandídos…
e partin tottus, minores e mannos,
pro che cazzare sos militaristas:
pizzinneddos e bezzos de chent’annos
e zovaneddas de sa prima essida
han’indossadu sos rusticos pannos.
in càmiu e in macchina minore.
Sa lotta durat piús d’una chida;
a Pratobello finas su rettore
ch’est arrivadu cun su sagrestanu
pro difende su pradu e su pastore…
Sos polizottos cun mitras in manu
Chircaìan sa lotta de virmare,
ma mutìana e currìana invano,
ca dae s’assemblea popolare
ch’in bidda si vaghìa frecuente
sa zente vi decisa a non mollare
tuttuganta sa popolazione
contra cussu invasore prepotente:
respingere ogni provocazione,
bloccare cun sas massas sas istradas,
impedire s’sercittazione
chi calpestare cherìan sas prendas
de sas terras comunes non muradas
dae s’edittu de sas chiudendas.
A sos sordados chi tentan d’esstre,
Sa zente che los tòrrad’a sas tendas,
unida e forte sa zente orgolesa
sa lotta vi disposta de sighìre.
E cando l’hana raggiunta s’intesa
Sos delegados dae s’assemblea,
a Roma, in su ministru ‘e sa difesa,
fizzos de sa Barbagia de Ollolài,
parìa sos sordados de Corea…
E una lotta de populu gai,
naraìan sos bezzos pili canos,
chi in bida insoro non l’han bida mai.
Solidales, cun tanta simpattia
A Orgosolo toccheddana sas manos
E naran: custa sì ch’est balentìa.
“Quando il venti di maggio son tornati/ i pastori nel sessantanove /
tristi, né uniti né pettinati. / Il venti di novembre sotto la pioggia
/ eran partiti con le bestie che figliavano / dalla montagna, passando
da Locoe; / carichi e fradici viaggiando / con agnelli in mano e la
madre dietro/ il gregge magro chiamando e intruppando; / avviliti
pensandola ricatto / imposto dal padrone della pastura: / metà del
frutto e più in contratto. / è obbligo emigrare in pianura / per
salvare il magro capitale / dai freddi inverni dell’altura. / Tosano e
mungono per il principale, / ma dal padrone e dalla mal’annata / si
rifanno nel comunale, / perché la paga dell’affitto è moderata/ possono
liberamente pascolare / senza trovare muri in infilata. / Ma a giugno
devono sgomberare / tutta quanta la montagna orgolese / per fare una
base militare. / L’ordina il ministro della Difesa / con manifesti
grandi stampati, / messi nelle bettole a sorpresa… / come bando di
banditi tallonati. / E i pastori quand’hanno visto così, / gli ovili
nel bando elencati: / Su pradu, S’ena, Olìni e Olài / Custa de turre
cun Su soliànu, / Loppàna, Ottùlu, Unìare e Fumài; / quasi tutto il
pascolo montano / sgombro di animali e di gente / vuole il ministro
italiano, / esposta al bersaglio la foresta / di bombe e mitraglie e
canone; / danno il bando: per motivo urgente / si riunisca la
popolazione / di ambo i sessi, grandi e piccolini / vengono tutti alla
riunione. / S’improvvisano tanti oratori / e decidono di lottare uniti
/ studenti, braccianti e pastori; / d’accordo sindacati e partiti /
proclamano, cattolici, marxisti: / i banditori siano banditi… / Chiudon
bottega artigiani, baristi, / e parton tutti, piccoli e grandi, / per
cacciare i militaristi: / piccini e vecchi di cent’anni / e giovanette
alla prima uscita / hanno indossato i panni rustici. / Tutto il paese
in campagna è partito / in camion e in macchina piccola. / La lotta
dura più d’una settimana; / a Pratobello anche il prete / è arrivato
con il sacrestano / per difendere Su pradu e il pastore…/ I poliziotti
con mitra in mano / cercano la lotta di fermare / ma chiamavan e
correvano invano, / perché dall’assemblea popolare / che in città si
faceva frequente / la gente era decisa a non mollare /e di lottare in
modo intelligente / tutta quanta la popolazione / contro quell’invasore
prepotente: / respingere ogni provocazione, / bloccare con le masse le
strade, / impedire l’esercitazione/ dei tiri alle forze armate, / che
calpestare volevan le perle / delle terre comuni non murate /
dall’editto delle chiudende. / I soldati che cercan d’uscire / la gente
li respinge nelle tende / finchè han deciso di partire, / unita e forte
la gente orgolese / la lotta era disposta a continuare. / E quando
l’han raggiunta l’intesa / i delegati dall’assemblea, / a Roma, nel
ministero della Difesa, / i combattenti del paese mio, / figli della
Barbagia di Ollolai, / sembravano i soldati di Corea… / E una lotta di
popolo così, / dicevan i vecchi dai capelli canuti / che in vita loro
non l’han mai vista. / Tutti i progressisti isolani / solidali, con
tanta simpatia / Orgosolo applaudono / e dicono: questa si che è
Balentìa.)”
Sardegna, Regione o colonia. Mazzotta editore, Milano, 1974, pagg.
154-157
Trackback dal tuo sito.